Hilfe!
31. Januar 2007
Gesucht wird ein Überbegriff, ein Name für diese Taschen, die mir momentan eigentlich viel zu oft von der Maschine ins Blog hüpfen. Insbesondere für diejenigen, die irgendwie „monströs“ sind oder „tierisch“ (bisher nur im Hirn vorhanden, mit Tentakeln und so).
Ein zündender Name. Mit Wiedererkennungswert. Wortspielerisch. Synonyme. Meinetwegen englisch oder denglisch. Oder französisch.
Bitte überhäufen Sie mich mit Ideen!
(wenn DER Name dabei ist, bekommt der/die Erfinder ´ne Tasche)
31. Januar 2007 um 21:14
Eindeutig sind das „MuTaSch“.
Kommt von Mutige Tasche, Muttis Tasche, Muntere Tasche, Mutanten-Schrank, Murmel-Tanz-Schmink-Behälter …. der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt.
Sollte ich gewinnen, ist die Tasche zwar nicht für mich, aber es gibt ein öffentliches Foto mit Rock oder Kleid, Kopfbedeckung und eben jener Gewinn-MuTaSch(e) von mir. :D
31. Januar 2007 um 22:01
„eingepackt“
„tragende Rollen“
„Packendes“
„Henkelmänner“
….
31. Januar 2007 um 22:02
Hm, über den Namen denke ich noch nach, aber auf jeden Fall sind fantaschtisch…
31. Januar 2007 um 22:59
Hallo Frau Mutti!!
Ich bin erschlagen! Eine Tasche ist toller als die andere!! Wo nehmen Sie bloß die Taschen-Näh-Ideen her?? Na da wundert es nicht, daß Ihnen kein Namen einfällt …. ähem, ich meine, wo doch Ihr Kopf voller Taschen-Näh-Ideen ist. ;)
Meine Vorschläge:
FraMuTa :D = FrauMuttiTaschen
FraMu-exclusiv :ok: = siehe oben
PiaTas :) = ??
Falls ich eine Tasche gewinne, hätte ich bitte schön gerne etwas exclusiv hexisches …. das ist doch eine neue Herausforderung für Sie, oder??
31. Januar 2007 um 23:09
also, ich wäre für „Henkelmänner“ oder besser „Henkelmonster“. Ich habe dich übrigens verlinkt, ich hoffe, das ist ok ;)
Liebe Grüße, abraxa
31. Januar 2007 um 23:12
„Poches fantastiques“ – kann auch umgewandelt werden in
„Fantapoches“ oder „Fantasacs“. Oder oder oder…….
Weiterhin VIEL SPASS!!!!
31. Januar 2007 um 23:34
ich wäre ja für „pompadoura“ (plural: pompadouras), pompadour ist ein (veraltetes) französisches wort für tasche.
31. Januar 2007 um 23:43
ich wäre ja für eine Bezeichnung, die rein sprachlich keinen Bezug zu einer Tasche herstellt. Nennen Sie ihre Taschen doch einfach Horst (die Idee ist da geklaut: Hier klicken), oder noch banaler, benutzen Sie meinen momentanen Lieblingsausdruck „adäquater Kausalzusammenhang“. Stift, Kaffeekanne, Baklava, Rindsrouladen, Engerlinge oder Mistkäfer sind auch alle froh, wenn ihre Namen zweckentfremdet werden! „Homeopathische Keimschalen“! Die deutsche Sprachen liefert Ihnen genug, nicht-Taschen-bezogenes Material! Und wenn ALLES nicht passt, dann passt immernoch: Superkalifragilispiexpialigethisch (wieder ein Plagiat, von einer gewissen Frau Poppins soll das ursprünglich stammen).
Verlieren Sie die Hoffnung nicht! (
31. Januar 2007 um 23:58
Mit einem deutschen Begriff kommen wir hier nicht weiter…
„Floral Soft Bags“ müssen die heißen.
1. Februar 2007 um 00:02
Liebe Frau … äh … Mutti
ansich hab ich ja mit Wortschöpfungen keine großen Probleme, aber deine wunderbaren Taschen sind eine echte Herausforderung… :D
FrähMi`s
oder Frähmu`s
puuh.. nicht sehr originel aber ein Wiedererkennungswert zu deinem „Namen“
ich studiere weiter *grübel*
ach ja „Pi-Mu`s“ -klingt weich, gefüllt, zum auffüllen knutschelig..
..oder PiMuTa`s?
drehen wir das Ganze dann noch bissken durch die Gegend hätten wir noch die Taschmu`s oder Taschpimu`s oder Taschmupi`s…. hmmm…
ja, das wären dann mal meine Vorschläge – nicht sehr ausgereift – evtl. aber vielleicht ist ja etwas dabei?
Ich wünsche viel Erfolg bei der Namensfindung – jep, deine Taschen brauchen unbedingt einen Namen :D
Winke, Bea
1. Februar 2007 um 01:28
Bittebittebitte! Ein Plural-S wird im Deutschen nienieniemals mit einem Apostroph angehängt! (ein besitzanzeigendes S-Suffix übrigens auch nicht)
Sie können also von FrähMis (über die Binnengrossschreibung sage ich hier mal nichts…) oder Frähmus sprechen, aber FrähMi's gibt's nicht! Nichtmal FrähMi's Farbe, aber englisch geht das: FrähMi's colour!
1. Februar 2007 um 08:25
Im Griechischen ist das Monster: Teras
Ich wuerd sie : Teras-Bags nennen :)
GRiechisch-Englische Wortschoepfung, mals was anders.
1. Februar 2007 um 08:27
auf Pompadour bin ich auch schon gekommen, aber die winzig klein im Gegensatz zu Ihren
FreiHandPomps
RiesenPomps
GigaPomps
oder auch
MonsterBags
oder ein MIx aus
MuTaSch-Bags
MuTaSch-Pomps
MuTaSch-Monster
PS: Bei einem eventuellen Gewinn einer Wortkombi werde ICH mich NICHT im Kleid fotgrafieren lassen – zumindest nicht freiwillig
:D
1. Februar 2007 um 08:45
Lustig, auf was ihr so alles kommt :)
Da will ich mich auch beteiligen. Ich schlage vor „Fluffy Flowimals“, denn es handelt sich ja um Geblümtes mit tierischem Anteil – oder tierisch geblümt? Wie auch immer.
LG, luftmasche
1. Februar 2007 um 09:21
F…ä…M-Bags.
Zumindest ich wüsste dann sofort, von wem sie stammen.
Liebe Grüße, Ruth
1. Februar 2007 um 10:19
Guten Morgen, Frau … äh …Mutti –
so was richtig schlagfertiges ist mir nicht eingefallen – denn zum Einen sollte ja die Originalität der Taschen und zum Anderen der Bezug zu Ihnen im Vordergrund stehen – also wie wäre es denn mit „Villa Bags“ – oder „Green Villa Bags“ ???
Genial sind sie allemal – ob mit oder ohne Namen –
Liebe Grüße – SannA
1. Februar 2007 um 10:26
„Samsonos“ kommt von Samson von der Sesamstrasse- der ist nämlich riesig und monströs und doch sehr lustig und kuschelig und zaubert immer n Lächeln ins Gesicht, was bei mir dann so aussieht – :D
1. Februar 2007 um 10:46
Hallo Frau Mutti,
da ich festgestellt hab, dass Frau…äh…Mutti und Mama Miracoli irgendwie was gemeinsam haben (bitte frag nicht nach den verschlungenen Wegen auf denen ich gedanklich wandelte), und ich die Taschen „wunder“hübsch finde:
sacchetti di miracoli
LG
Steph
1. Februar 2007 um 10:51
Die hübschen Taschen machen gute Laune.
„Smilebags“.
1. Februar 2007 um 10:58
Geschädigt durch PokeMon = Pocket Monster werden aus Pias Monster Taschen wahlweise:
PiMoTa
PiMonTa
PiaMonTa
MonTa Pia (mit nem Berg mit Zähnen oder so als Logo…)
MoPiTa
MoTaPi
MonPiTa
MonTaPi
TaPiMon
TaMoPi
TaMonPi
etc.
Ich finde aber auch den Vorschlag „Fantaschtix“ sehr gut (siehe unten)
Liebe Grüße über den Rhein
Cosima
1. Februar 2007 um 10:59
ganz heimatverbunden würd ich sie : gruschelsäckscher nenne
1. Februar 2007 um 11:02
Ich fände Mutaschi toll!
Liebe Grüße vom Bodensee
1. Februar 2007 um 11:04
PHANTASCHIE – zusammengesetzt aus „phantastisch phantasievolle Tasche“.
Ok – in neuer Rechtschreibung mit F aber das sieht dann so nach einer Limonaden-Tasche aus. :-)
oder auch
DIMPA
(geklaut bei Ikea)
1. Februar 2007 um 11:18
PHANTASCHIE – zusammengesetzt aus „phantastisch phantasievolle Tasche“.
Ok – in neuer Rechtschreibung mit F aber das sieht dann so nach einer Limonaden-Tasche aus. :-)
oder auch
DIMPA
(geklaut bei Ikea)
1. Februar 2007 um 11:24
Ok, für die Chance auf eine Tasche haue ich auch mal zwei Wörter raus:
SagBag (im englischen Sinne 'Hängetasche' oder auch in dem Sinn von 'Sag doch einfach Tasche') und
KnautschPouch (wortmalerisch elegante Kombination von deutsch und englisch, der auch dem fast Stofftier gleichen Aussehen der Taschen – ich denke da z.B. an die Hühnertasche Ausdruck verleiht) :D
LG
Astrid
1. Februar 2007 um 11:25
Hab auch gleich an „Fantas“ gedacht, aber den Streit um Namensrechte als Beitrag brauchen wir nicht ;-)
Als *Piata(s)* kannst sie so minimal, gross(artig), bunt und tierisch gestalten wie du magst, sie sind und bleiben DEINE Marke – oder Macke? ;-)
jedenfalls super und originell!
Beifallspendende Gruesse von Gabriela
1. Februar 2007 um 12:37
Das sind doch eindeutig „Love-Monsters“!!
…Taschen-Unikate und mehr…designed by Frau…äh…Mutti
Love-Monsters sind:
mit Liebe erdacht… mit Liebe gemacht… passend für jeden Fimmel ;-)
Irgendwie habe ich das Gefühl, es bleibt nicht bei den Taschen… es werden auch liebreizende Monster für's Handy…Kleingeld…und was auch immer noch aufzubewahren ist… der Frau…äh..Mutti in den Sinn kommen.
*räusper*… gibt es eigentlich schon monströs gestaltete und reizend genähte Hütchen für's Toilettenpapier?? … schließlich sind die gehäkelten Varianten für die Hutablage im Auto mega-out :D
LG Susanne
1. Februar 2007 um 13:07
Wie wäre es mit „le Flita“.
Entstanden aus Flickentasche für „Flita“ und das „le“ war eine Kopfspielerei für liebevoll gestaltete.
1. Februar 2007 um 13:18
Wie lautet eigentlich der lateinische Super-Schulz-Fachbegriff für die Kehlkopfsäcke von Hühnern? Wie jetzt? Nicht? Och, ich meine ja nur…
Grüsse von der
Garnprinzessin
1. Februar 2007 um 14:08
@ Garnprinzessin:
Kropf-Beutel??? :D
*prust*
LG anabel :D
1. Februar 2007 um 14:10
Wie wäre es denn als Abwandlung- um es etwas zu personalisieren- mit
„FäM fatale“?
1. Februar 2007 um 14:19
sorry, bisher nur „stumme“ Leserin, aber so ganz spontan schoss mir schon bei den ersten Fotos „Knutschbüggel“ durch den Kopf. Büggel (Kölner Raum) für Beutel/Tasche und sie sind einfach zum Knutschen … ;-)
1. Februar 2007 um 14:32
ich nochmal.
wie wäre es denn mit „nimmervolle Beutel“ oder kurz Nibels?
1. Februar 2007 um 15:28
Ich bin grad unkreativ, aber etwas wichtiges fällt mir da ein:
Tippen sie mögliche namen auf jeden Fall (auch in verschiedenen Schreibweisen) in Google ein und klären sie auch evtl. Bedeutungen in den gängigsten Sprachen ab. Nicht das ihnen so ein Fauxpas passiert wie einem hippen Laden (in Mannheim war es glaub ich) der versucht hatben seine Rucksäcke als „Bodybags“ an den Mann zu bringen. ;)
1. Februar 2007 um 17:28
Hallo.
Wie wärs mit: Molibag?
Mo: monsterische
li: liebevolle
bag: Tasche
oder: Utensilienmischer,
wowali: wo was liegt
vielleicht auch so etwas wie:
Schultermixer, Bunteschultermixer
Na dann noch viel Spaß beim aussuchen.
Mit freundlichen Grüßen
Madeleine K. :)
1. Februar 2007 um 18:28
Wenn ich die Taschen seh, sag ich nur: “ Oh là là!“ Insofern sind es für mich eindeutig Oh-la-la Taschen.
1. Februar 2007 um 18:58
Für alle Arztserienfans:
Pericard (- Herzbeutel) :D
„Gib mir mein Pericard rüber!“
1. Februar 2007 um 19:56
Im Rahmen meiner Linguistikprüfung wurden uns einige Verfahren zur Wortneuschöpfung vorgestellt. Im Rahmen dieses Projektes, stelle ich diese hier mal vor, so als kleine Inspirationsquelle.
compounding: existierende Wörter, werden zu neuen Ausdrücken fusioniert. Dieser Vorgang kann endozentrisch (das neue Wort steht in einem Sinn-Zusammenhang mit seinen Komponenten) oder exozentrisch (kein Sinn-Zusammenhang) sein.
coinage: hier entsteht was ganz neues. Das sind oft Markennamen, wie z.B. Kodak, und haben keinen Bezug zu real existierenden Wörtern
blending: hier schon oft demonstriert, ist es ein Zusammenschluss von zwei oder mehr Wörtern. Das Wort „Smog“ ist ein blend aus „smoke“ und „fog“
abbreviation: sind die Initialen von einem Ausdruck von mehreren Wörtern, z.B. UK steht für United Kingdom
acronym: auch hier nimmt man die Anfangsbuchstaben der Wörter von einem Ausdruck, hier wird aber ein Wort draus. „laser“ stammt von „L“ight „A“mplification by „S“timulated „E“mission of „R“adiation
clipping: man ist zu faul um das ganze Wort zu sagen/schreiben. „Majo“ statt Mayonaise
borrowing: Wort aus ner anderen Sprache. z.B. „orange“
onomatopoetika: das Wort beschreibt ein Geräusch. z.B. Bumm, Miau, Wuff, Hatschi,…
derivation: ein existierendes Wort wird in eine neue Wortart übertragen. z.B. „grasen“ von „Gras“ (im Englischen ändert sich das Wort nicht mal, vgl. „a father“ (ein Vater) und „to father“ (wörtl. *vatern, bedeutet Vater werden)
metaphorische Erweiterung: „heiss“ bedeutet nicht mehr nur „auf einer sehr hohe Temperatur befindlich“, sondern auch „sexuell ansprechen“
semantische Verrückung: ein Wort kriegt eine neue Bedeutung. Mit „geil“ ist das einige Male passiert
1. Februar 2007 um 21:24
Hallo,
deine Taschen finde ich echt Klasse und ich komme immer wieder gerne auf deine Homepage. Natürlci habe ich mir auch einige Gedanken gemacht – zu dem gesuchten Taschennamen. Hier meine Vorschläge:
1. Klapp mal uff
2. Tragmichtäglich
3. Vollgepackt
4. Jehackter Molly
5. Taschenkult for you
6. schnittige Bag
Liebe Grüße aus Hamburg. Dana
3.
1. Februar 2007 um 23:41
eine eigene idee hab ich nicht mehr, nachdem ich alle vorschläge gelesen habe :(
mein lieblingsname von den bereits vorgeschlagenen ist: pompaduras
so könnte dann auch ein lädchen heissen…. oder die passende internet-seite ;)
ich drück einfach mal die daumen, egal wofür
liebe grüsse
2. Februar 2007 um 00:43
Ich habe hier noch einige Vorschläge:
-biramemeli (türkisch für „Biertitten“)
-Senfbrot
-unibego (finnisch für Schlafmütze)
-die Sadomatrone(n)
meine neuen Lieblingsausdrücke:
-die monolithische Hypothese
-das quietistische laissez faire
2. Februar 2007 um 08:02
CRAZY-MAMA-BAG!!! – das „Mama“ bitte südstaatenenglich ausgesprochen!
(Wenn das nicht schon unten in den 999 Kommentaren vorgeschlagen wurde…)
Sie sind doch ein klein wenig crazy, oder Frau … äh … Mama??
2. Februar 2007 um 11:19
Muttis Beutel :-D
2. Februar 2007 um 14:33
Also ich bin auf jeden Fall für einen deutschen Namen. Was die Leute verstehen, merken sie sich auch besser … und ich finde, es sollte „Sonne“ oder „Glück“ drin vorkommen, denn danach sahen alle bisherigen Entwürfe aus. Nicht schlecht finde ich auch „SiebenSachen“ … groß genug sind sie ja dafür. ;o))